Aujourd’hui, j’ai reproché à 12 ans de ne jamais faire les choses dans le bon ordre (c’était méchant et je lui ai présenté mes excuses plus tard)…
– Tu mets toujours la charrue avant les bœufs !
– Ah oui, vous dites ça, souvent.
– Et à un moment donné, tu ne voudrais pas changer ?
– Je ne sais pas, je ne sais même pas ce que ça veut dire.
– Qu’est-ce que ça veut dire, quoi ?
– Ben, « les boeufs », j’ai appris ça à l’école la semaine dernière. Je connaissais le mot « bœuf », mais pas celui-là. C’est bizarre, comment ça se prononce. Par contre, ka « charrue », je ne comprends pas. Je ne connais pas ce mot.
– Euh mais… qu’est-ce que tu as compris à chaque fois qu’on l’a dit ?
– Eh bien, que ça ne s’applique pas à moi. Parce que je n’ai pas ce genre de trucs, moi.
– Mais c’est du second degré !
– Ah ! Comme le sarcasme, alors, où on dit l’inverse de ce qu’on veut dire ? Du coup, il faut mettre la « charrue » avant « les boeufs » ?
– Bien sûr que non !
– Ah ben voilà ! Tu vois, tu ne comprends même pas toi-même ! Et vous voudriez que moi, je comprenne ⁈